Герои умирают дважды - Страница 93


К оглавлению

93

— У тебя большой опыт подкарауливания бедных девушек, — хмыкнул Виктор.

— Я приобрел этот опыт исключительно во время, свободное от ваших поручений, — хитро ответил Рикста и отправился на пост.

Антипов тоже пошел на предписанное место. Закуток был очень плохо освещен, и выпущенный софот был почти незаметен.

Ждать не пришлось долго. Вскоре Виктор услышал отчетливые шаги. Его глаза уже привыкли к темноте, и он легко различал софота на фоне темно-серых камней. Однако отголоски далекого разговора, доносящегося из-за стены, заставили Антипова тщательно прислушаться.

— Этот торт получился очень хрупким, — говорил незнакомый мужской голос. — Я работал над ним почти четыре часа! Он рассыпается от малейшего движения, с трудом переложил его с противня на хрустальный поднос. Господа жрецы должны быть довольны.

— Благодарю вас, мастер, — отвечал женский голос, в котором Виктор узнал голос Виреты. — Вы — самый лучший из поваров, можете угодить самому утонченному вкусу. Жрецы уже несколько раз спрашивали о вашем знаменитом торте. Графиня лично обещала им! Берегите поднос, мастер. Идите осторожно, вы ведь ничего не видите впереди из-за торта. Поднос — любимое блюдо ее сиятельства, она купила его за двадцать золотых, но отдала бы и больше!

Виктор на миг замер от дурных предчувствий. Откуда здесь голоса? Их обладатели просто проходят мимо или…

— Нет, Рикста, не… — зашипел он в сторону слуги.

К сожалению, расстояние было слишком велико.

— Бу! — закричал Рикста, выскакивая из угла.

— А! — заорал мужской голос.

— Ах! — вскрикнула Вирета.

Бдзынь! — отозвался хрустальный поднос.

Дзинь! Дзинь! Дзинь! — нежно пропели его осколки, скача на каменному полу.

— Вот же невезуха! — прошептал Виктор.

И, спохватившись, добавил:

— Беги! Беги, мерзавец, чтоб тебя!

— Держите его! — заорал мастер-повар. — Он побежал туда! Вы разглядели его лицо, госпожа?! Это чей-то слуга! Подросток!

— Нет, очень темно, да и торт был впереди… — неуверенно ответила Вирета.

— Я поймаю его! — Из темноты выбежал Виктор. — Кажется, это человек ан-Котеа!

Антипов бросился было в погоню, но остановился: из кухни мчалась толпа подмастерий в белых фартуках, привлеченных воплями своего лидера.

— Надо же, — с пылом начал объяснять Виктор Вирете, — иду я за водой, а тут прямо передо мной этот негодяй пугает вас!

— Вы почти вовремя, господин ан-Орреант, — слабым голосом ответила Вирета, — облокачиваясь на предложенную руку. — Это точно человек ан-Котеа?

— Скорее всего, — уверенно ответил Виктор. — Если вы мне покажете всех его слуг, то я берусь узнать негодника.

— Спасибо, господин ан-Орреант. Графиня будет вам благодарна… когда закончит переживать о подносе. Кстати, вы не видели котенка? Мне показалось, что здесь прыгал черный котенок. Откуда он взялся?

Виктор не знал, что ответить на этот вопрос. Если отрицать, то потом кто-нибудь может заметить у него котенка. Но и соглашаться нельзя! Как объяснить внезапное появление у него животного?

— А что это за блюдо? — Антипов предпочел сменить тему, его рука сейчас показывала вниз, туда, где на полу валялись мелкие крошки чудесного торта.

— Мой шедевр, — с горечью ответил повар, дородный мужчина в белой косынке. Он стоял, привалившись к стене, и тяжело дышал. — Увы, мой бедный шедевр.

«Несмотря ни на что, софот не изменился, — подумал Виктор, наблюдая за катавасией. — Ничего не понимаю. И повар испугался, и Вирета испугалась и Рикста… даже я испугался за этот проклятый торт и поднос! А софот не изменился. Что-то мы делаем не то. Но как правильно?»

ГЛАВА 23

Ранним утром, когда вовсю шла подготовка к предпоследнему состязанию, а слуги ставили на место флаги, поваленные за ночь сильным ветром, Виктор подошел к графине.

Ласана лично осматривала разрушения на «стадионе» из-за урагана. Повреждения были невелики: кое-где упала ограда и пострадало несколько скамеек. Но брови графини хмурились, и трудно было понять, что этому виной: ураган, вчерашнее происшествие или неопределенность будущего.

— Ваше сиятельство, здравствуйте. — Виктор подошел с вежливым видом. — Я понимаю, что вы заняты, но у меня только один вопрос касательно нашей прошлой беседы.

— Доброе утро, господин ан-Орреант, — печально ответила графиня. — Конечно, спрашивайте. И еще хочу поблагодарить вас за то, что вчера вечером вы пытались защитить Вирету, когда кто-то на нее напал. Она сказала, что вы можете опознать злоумышленника среди слуг ан-Котеа. Признаться, поведение этого дворянина нравится мне все меньше. Теперь даже не знаю, нужно ли кого-то опознавать, и так уже все ясно. Но спрашивайте, спрашивайте.

Виктору оставалось только радоваться, что шансы соперника стремительно уменьшаются. В иной ситуации он не упустил бы возможности еще более ухудшить положение Женара, но сейчас нечто более важное занимало его мысли.

— Ваше сиятельство, вчера вы мне рассказывали, что лиса, которую так ценил ваш родственник Ролаа, могла внезапно исчезать. Как она это делала?

Ласана улыбнулась:

— Я бы не слишком доверяла легендам, господин ан-Орреант. Но если вы спрашиваете, то отвечу. Люди видели, что лиса исчезала очень интересным способом. Она как бы запрыгивала в Ролаа.

Виктор задумчиво кивнул. Он был на правильном пути в своих догадках.

— Благодарю, ваше сиятельство. Больше вопросов не имею.

Испытания с мечом и щитом начались для нашего героя буднично. Он самым тщательнейшим образом проверил выданный ему затупленный турнирный меч — в этот раз обошлось без подвоха. Ни ан-Приа, ни даже ан-Луан не могли составить достойной конкуренции Антипову, и он играючи добрался до финала.

93